- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
A ještě k meritu věci: "... konstrukce jeho aut byly nadčasové. Učili se od něj i další konstruktéři. Nejde jen o tehdy netradiční umístění motoru vzadu, kterým se začaly automobilky inspirovat."
Rád bych upozornil, že motor vzadu měl už první český automobil Präsident z Nesselsdorfer Wagenbau neboli Kopřivnické vozovky v roce 1897, a že už v roce 1932 jezdily v Čechách dva vozy Škoda 932 s plochým vzduchem chlazeným čtyřválcem o objemu 1,5 l, umístěným v zádi. A právě těmto škodovkám je VW Brouk (vyráběný od roku 1938) velmi podobný, volkswagenský designér Erwin Komenda se zjevně měl kde inspirovat.
Jak proboha může někdo napsat "obrazy Yuriye Shevchuka" ??? Ten pán je zcela bezpochyby Jurij Ševčuk, nemyslíte? Proč přepisovat jména ze slovanského jazyka, který má stejné hlásky jako čeština, přes angličtinu?
Máte pravdu. Taky mi tyto transkripce občas vadí, ale na druhé straně je potřeba říct, že sami nositelé jmen ruských, ukrajinských apod. se jejich přepisem snaží vymanit se ze slovanské "náruče" a přiblížit se širšímu světu, což chápu. Často čteme slovanská jména přepisovaná přes angličtinu v divadelních programech, ve filmových titulcích, či na obalech hudebních nosičů atd. atp...